Články »

Znaménko procenta a mezera: 50% je anglické, 50 % evropské

V angličtině se mezi znakem procenta (%) a číslem mezera nepíše. V ostatních evropských jazycích mezera je. V češtině je mezera, ale pokud je procento přídavné jméno, mezera se vynechává.

Používání mezery mezi číslem a znaménkem procenta je standardizováno jak v současné mezinárodní normě ISO 80000, tak v jejím předchůdci ISO 31.

Podle této normy se znaménko procenta řídí stejnými principy jako jiné jednotky (např. „25 °C“), tj. číslo je na prvním místě, poté mezera a nakonec znaménko procenta, např. „50 %“.

Turečtina je výjimkou, %50

V turečtině a příbuzných jazycích se znaménko procenta píše před číslem, např. „%50“.

V arabštině se % také píše napravo od čísla, ale je to proto, že arabština se píše zprava doleva. Proto se i v arabštině znaménko procenta píše za číslem.

V angličtině se zdůrazňuje spojení mezi číslem a znaménkem procenta

V angličtině je naopak zvykem psát znaménko procenta bezprostředně za číslem bez mezery. Tento zvyk je tedy v rozporu se současnými mezinárodními standardy. Odráží však spojení mezi číslem a jednotkou. V angličtině je také zvykem psát číslo a jednotku společně. Příklady jsou $50, €20, £15, 32°F, 100°C. Podobně, alespoň ve vietnamštině, afrikánštině a filipínštině, se znaménko procenta píše za číslem bez mezery.

V evropských jazycích existují i ​​výjimky a v praxi se mezera často vynechává

V evropských jazycích se znaménko procenta může v některých případech psát také bez mezery. Pokud jsou čísla prezentována v tabulkách, kde je málo místa, je přirozené psát znaménko procenta vedle čísla. V jiných kontextech se mezera může také vynechat. To je pravděpodobně způsobeno vlivem anglického stylu psaní.

V nizozemštině a bulharštině se mezera obvykle nepoužívat. V maďarštině a estonštině se mezera také obecně vynechává. V češtině mezera existuje, ale pokud je procento přídavné jméno, mezera se vynechává.

"%" -> "percent"

Místo znaménka procenta (%) v textu se doporučuje používat slovo "percent" ve švédštině, norštině, dánštině, finštině a islandštině.

Slovo "percent" a znaménko procenta se víceméně stejně doporučují ve francouzštině, italštině, španělštině, portugalštině, němčině a holandštině.

Znak procenta se doporučuje také v textech v angličtině, polštině, češtině, slovenštině, maďarštině, bulharštině, rumunštině, estonštině, lotyštině, litevštině, ukrajinštině, srbštině a chorvatštině, stejně jako v asijských jazycích obecně.

Autor:

Arkikoodi

Zdroje a další informace:

Wikipedia: Percent sign

Wikipedia: ISO 80000

Wikipedia: ISO 31-0

NIST Special Publication 811

Svenska språknämnden

Norsk språkråd

Dansk Sprognævn

Kotimaisten kielten keskus

Türk Dil Kurumu

EU Interinstitutional Style Guide

Unicode Standard

Ethnologue

Chicago Manual of Style

Zveřejněno: 22.8.2025

Nejnovější články se stejnými značkami:

Jak psát procenta: tabulky specifické pro jazyky a země
Procenta se v různých částech světa a v různých jazycích píší odlišně. Styl psaní může být například '75,6%', '75.6%', '75,6 %', '75.6 %' nebo dokonce '%75.6'. Pravidla psaní naleznete v tabulkách, které uvádějí téměř všechny země a jazyky světa.

Oddělovač desetinných míst a oddělovač tisíců
V anglicky mluvících zemích se jako oddělovač desetinných míst používá tečka. V Evropě se používá čárka. V různých částech světa se jako oddělovač tisíců používá tečka, čárka nebo mezera. Postupy pro jednotlivé země naleznete v tabulce.